domingo, 27 de agosto de 2017

Kodaike no Hitobito e Bunny Drop

Título Original: 高台家の人々RR Kodaike no Hitobito lit. Kodai Family's People
Gênero: Romance, comédia
Direção: Masato Hijikata
Ano: 2016
País de Origem: Japão
Elenco: Haruka Ayase como Kie Hirano
Takumi Saitou como Mitsumasa Kodai
Masachiki Ichimura como Shigemasa Jr. (Masao)
Mao Daichi como Yūko Kodai
Shotaro Mamiya como Kazumasa Kodai
Kiko Mizuhara como Shigeko Kodai
Baseado na obra de mesmo nome de Morimoto Kozueko

Sinopse: Kie Hirano é uma funcionaria comum de uma empresa, introvertida e com uma imaginação fértil. Já Kodai Mitsumasa trabalha na mesma empresa, mas ele é um assalariado de elite e bem sucedido. Ele é o filho mais velho da família Kodai e possui uma habilidade especial: ele é capaz de ler a mente de outras pessoas. Mitsumasa se sente atraído pelo coração caloroso de Kie e seu temperamento sonhador. Eles começam a namorar, mas a mãe de Mitsumasa é contra o relacionamento.

Konnichiwa, pessoas!

Eis que hoje lhes trago dois filmes fofíssimos que assisti esse fim de semana e que vale muito a pena compartilhar! Começando com Kodaike no hitobito ou A Família Kodai em português, um filme de romance e comédia baseado em um mangá de mesmo nome, a história gira em torno da família Kodai que começou com Shigemasa, um jovem japonês exilado na Inglaterra que, em uma festa, conhece uma jovem inglesa chamada Anne. Ela tem o dom da telepatia e, com isso, seus três netos nascem com o dom que é desconhecido de sua mãe, uma mulher inflexível e rigorosa. Quando Mitsumasa chega ao Japão para gerenciar a empresa da família, ele conhece Kie, uma mulher de trinta anos com uma capacidade criativa fora do comum, ela se pede nos próprios pensamentos e inventa na sua cabeça situações engraçadíssimas! Situações essas que são vistas e ouvidas claramente pelo telepata. 
Encantado não apenas com a capacidade criativa absurda dela, mas principalmente com seu jeito doce, prestativo e honesto, o poderoso herdeiro e sucessor Kodai se apaixona perdidamente e decide investir em peso na conquista do coração bondoso de Kie que era sempre ignorada pela maioria dos homens. Paralelo a isso temos os dois irmãos telepatas de Mitsumasa, Kazuma, um jovem meio frio e metido a bad guy cujo principal passatempo é infernizar a vida de Jun, uma doce garota que é apaixonada por seu irmão mais velho, e Shigeko, uma jovem inteligente, extrovertida que tem um melhor amigo por quem não percebeu que está apaixonada.
Os dois logo se encantam com Kie e sua capacidade única de criar um mundo dentro da sua cabeça. Mitsumasa, até então conhecido por ser um homem muito sério e que nunca sorri, se vê imerso em uma felicidade sem tamanho quando pede que Kie seja sua esposa, o que ele não podia imaginar é que sua mãe seria contra a união e faria de tudo para fazer com que a jovem desistisse do enlace. E quando seus pensamentos ameaçam a estabilidade dos irmãos telepatas dele ela começa a se perguntar se uma vida inteira tendo seus pensamentos desnudados é uma boa opção.
Pessoas, esse filme é uma gracinha, sério! Eu morri de rir quando assisti porque é super interessante quando o Mitsumasa lê a mente de Kie e vê as coisas que ela faz ou imagina, a gente não pode não rir com ele porque são situações hilárias. Claro tem aquele final beeem clichê que você já espera desde o meio do filme, mas a história é muito original e interessante, pra quem curte uma boa comédia romântica vale muito a pena ver esse filme. Deixando minha opinião pessoal, achei a Kie um pouco covarde em certo momento do filme, claro que eu entendo o lado dela, não é legal você saber que a pessoa que você gosta lê tudo que você pensa ou imagina, mas acho que, uma vez que os sentimentos dela, inicialmente, se mostravam dispostos a aceitá-lo como ele é, ela não devia ter tomado as atitudes que tomou. É o que eu penso. Mas okay, vamos pro próximo!

Título Original: うさぎドロップ RR Usagi Doroppu lit. Queda do coelho 
Gênero: comédia, slice of life
Direção: SABU
Ano: 2011
País de Origem: Japão
Elenco: Ashida Mana como Rin
Matsuyama Kenichi como Daikiti
Karina como Nitani Yukari
Sato Ruiki como Koki, filho de Yukari
Kiritani Mirei como Kazumi, irmã de Daikiti

Sinopse: Quando Kawachi Daikiti (Matsuyama Kenichi) vai ao velório de seu avô, depara com uma garotinha que nunca tinha visto antes. Tratava-se de Rin (Ashida Mana), filha de seu avô que acabara de falecer, cuja existência era desconhecida até então. Sem ter para onde ir (uma vez que ninguém sabia sobre o paradeiro da mãe da menina), todos os parentes presentes discutem quem iria, daqui para frente, criar a pequena Rin. Não suportando mais ver tanta discussão e sentindo pena de Rin, impulsivamente, Daikiti diz a todos que irá levá-la para sua casa, fazendo o papel de “bom homem de atitude” na frente dos parentes.

Gente, vocês não tem noção da overdose de fofura que dá ver esse filme, sério! Eu não sou ver slice of life não, mas esse me pegou desde a abertura! Conta a história de Rin, uma garotinha de seis anos que acaba de perder o pai - um senhor idoso que a criava sozinho - e toda a família dele que não fazia ideia da existência dessa criança, está lá debatendo sobre o que fazer com ela. Daikiti, um homem de trinta anos, solteiro e bem sucedido, acompanha todo esse falatório tratando a menininha com menosprezo, ignorando a dificuldade que ela estava passando e sua tristeza, decide ele mesmo levá-la para casa e cuidar dela.
No início ele apenas imaginava bem por cima as dificuldades que enfrentaria com uma criança pequena para cuidar, apesar disso, Rin se mostra uma menina bem tranquila e acanhada inicialmente e, conforme os dois convivem, ele percebe que ela vai se desprendendo mais, sorrindo mais e confiando mais nele. Inevitavelmente, ele se vê apegando-se mais e mais aquela menininha cheia de vida até o ponto que ela passa a fazer tão naturalmente parte da sua vida que ele deseja adotá-la uma vez que a mãe dela não quer saber da garota.
Contudo, quando sua família inteira começa a querer separá-lo de Rin por achar que ela atrapalhará o futuro dele, o que Daikiti pode fazer para protegê-la?
Pessoas, vocês não estão entendendo, esse filme é muito muito amorzinho! Enquanto eu assistia quase desidratei de tanto chorar! É a coisa mais fofa desse muito, a relação do Daikiti com a Rin é muito linda, o jeito como ela vai se desenvolvendo, criando carinho por ele, mesmo com todo mundo achando que ele não consegue ou que é errado da parte dele assumir essa responsabilidade por ela não ser filha dele, dentre todos ele percebeu que tudo que Rin precisava era carinho e nada deixa ele mais feliz do que ver ela sorrindo, gente é de vomitar arco-íris! É sério!
Descobri que tem um anime desse mangá, procurei nos sites, mas mesmo em inglês o mangá está ativo e eu não gosto de ler mangás ativos (dá agonia esperar), mas vou procurar o anime e quando assistir posto aqui pra vocês! No momento estou quase finalizando um drama, logo vem resenha, prometo! E a aula de chinês fica pra amanhã! 

Até a próxima!

sexta-feira, 25 de agosto de 2017

[Chinês] Aparência

Donzela de Pele Clara


Na China, a pele clara é considerada característica muito atraente. Muitas meninas não só carregam sombrinhas em dias de sol para evitar bronzeamento como também fazem uso de cremes e loções para o rosto a base de hidroquinona, um agente de branqueamento. Na verdade, a frase frequentemente usada em tom de "brincadeira" entre os mais jovens para se referir a uma garota perfeita é 白富美 (Bái fùměi) que significa "rica, branca e bonita". Ao mesmo tempo é importante ressaltar que segundo os chineses não há nenhum aspecto racial envolvido, apesar do termo soar racista. Referir-se a uma garota chamando-a de 黑 (Hēi, literalmente preta) pode deixá-la um pouco descontente, mas isso significa apenas que sua pele é mais escura em comparação com as demais.
Pelo amor de Deus eu não estou dizendo que os chineses são racistas, isso é entre eles, faz parte da cultura deles serem brancos, como faz parte da cultura dos japoneses serem "amarelos" e dos coreanos serem magérrimos, e digo que os coreanos sim são racistas com essa questão de tom de pele, mas a gente precisa ver que não são todos. É uma questão cultural realmente, na China, pelo que tenho visto até agora, a questão do preconceito de cor não é agravante, você não vai ser discriminado no país por ser negro (como poderia ocorrer na Coréia, por exemplo), mas entre eles as meninas realmente preferem ser pálidas e eles gostam que elas sejam pálidas. Não vamos fazer mimimi, okay? É algo cultural. Você gosta de comer feijão e arroz porque é da sua cultura. no Brasil ter a bunda enorme é considerado bonito, lá é bonito ser branco. Entendido né? 
Até a próxima aula!

quinta-feira, 24 de agosto de 2017

O Conto da Deusa - Natsuo Kirino

Título Original: 女神記 (RR: Joshinki)
Título Inglês: The Goddess Chronicle
Autor: Natsuo Kirino
País de Origem: Japão
Publicação: 2008 (Japonês) 2012 (Inglês)  2014 (Brasil)
Gênero: Mitologia, Fantasia, Romance
Páginas: 288
Editora: Rocco (Brasil)


Sinopse: Nesta releitura de um conto milenar, a aclamada escritora de romances policiais Natsuo Kirino, ganhadora dos mais importantes prêmios do gênero, deixa de lado suas tramas urbanas para recriar um antigo capítulo da mitologia japonesa: a lenda das irmãs Izanagi e Izanami. Ambientada em uma ilha mística em forma de gota de lágrima, O conto da deusa é uma trágica história de amor e vingança, que reconta o mito da criação do Japão, com a marca inconfundível da autora. (Via Skoob)

Oi, povo lindo!
Olha, até que eu estou voltando ao meu ritmo natural de leitura (eu ouvi um amém?), terminei o livro consideravelmente rápido tendo em vista a minha procrastinação com a meta desse ano. Eu me interessei a ler O Conto da Deusa por duas razões básicas: primeiro porque é um livro japonês, segundo por causa dessa capa linda. A Rocco sabe capturar alguém pela capa, tenho que admitir. Na sinopse eu marquei de vermelho o "lenda das irmãs" é que na verdade o livro é construído sobre a lenda da criação do Japão, mas Izanaki e Izanami não são irmãs, eles na verdade são um casal responsáveis pela fidelidade conjugal e incumbidos, na lenda, de criar o Japão. Achei importante ratificar isso, a pessoa que fez essa sinopse deve ter baseado-se na história contada pela autora que é uma construção aquém do mito. Eu vou deixar esse mito pra vocês no final da resenha porque achei ele muito interessante, ta bom? Mas vamos começar pelo enredo.
Namima e Kumikuu são duas irmãs que vivem numa ilha ao sul do Japão medieval, Namima é muito apegada à sua irmã que lhe devota amor e companheirismo, pelo menos até seu aniversário de seis anos quando sua avó Mikura, chama-a de "impura" e diz que a partir daquele momento ela não pode mais tocar em nada de Kumikuu e nem mesmo dirigir-lhe a palavra. Confusa, Namima não entende o que está acontecendo até que sua mãe lhe explica as rígidas leis que regem Umihebi, a ilha onde ela mora. Kumikuu, a irmã mais velha, é yang protetora do sol, enquanto Nimima é yin a impura. 
Quando Mikura leva Namima para reclusão para prepará-la para assumir seu lugar, é dever de Namima, a impura, levar-lhe a melhor comida todos os dias e jogar fora aquilo que a irmã não come uma vez que ela é a impura não pode tocar em nada que Kumikuu toque. A tarefa desgasta a menina porque sua ilha é muito pobre e pessoas morrem de fome enquanto ela tem que jogar fora todos os dias uma comida de alta qualidade e muito rara. Kumikuu dá uma escapadela para falar com a irmã e além de expressar sua tristeza pelo destino de Namima, confidencia também seu amor proibido por Mahito, cuja família - considerada amaldiçoada - é exilada pelos moradores e ele não pode sequer juntar-se aos homens para pescar.
Uma das capas japonesas do livro :o
Namima também é apaixonada por Mahito e quando o encontra furtivamente numa noite em que está indo jogar fora os restos deixados por sua irmã, não consegue negar-lhe a comida que ele lhe pede. Sua mãe está grávida e muito fraca porque ninguém consegue comida suficiente em sua família, que é responsável por oferecer as sacerdotisas auxiliares, como ela não dava a luz a uma menina ha muito tempo consideraram a família amaldiçoada e os exilaram. Ninguém na ilha podia ajudá-los ou mesmo dirigir-lhe a palavra. Com a esperança que dessa vez ela desse a luz a uma menina, Namima aceita ajudá-lo dando-lhe a comida que Kumikuu deixou, mas quando a mulher dá a luz é outro menino.
Atordoado, Mahito incita Namima a comer com ele a comida da sacerdotisa toda noite e, no envolvimento dos dois, eles acabam se entregando ao amor. Namima se preocupa porque infringiu todas as leis supremas da ilha: comeu da comida do oráculo sendo uma impura e teve relações com um homem amaldiçoado, se alguém descobrisse ela seria condenada a morte. Quando Mikura morre deixando para Kumikuu a incumbência da sacerdotisa da ilha, Namima acaba descobrindo seu sombrio destino como sacerdotisa das trevas, ela seria afastada de todos os moradores e confinada a uma cabana no cemitério onde passaria a vida cuidando dos mortos e guiando suas almas para a outra vida.
Assustada, principalmente por saber que estava grávida de Mahito (e a sacerdotisa das trevas tinha de ser virgem) ela implora para que não fizessem isso com ela, mas ninguém, nem mesmo sua família, mostra-lhe qualquer clemência. Não apenas cumprir seu papel com os mortos, mas em virtude da morte de Kumikuu ela também deveria morrer ainda que estivesse bem de saúde. Desesperada, Namima aceita fugir com Mahito para salvar a vida de sua criança e eles ficam por meses a deriva no mar em direção a Yamato, a ilha maior, onde recomeçariam suas vidas. Ela dá a luz a uma menina dentro do barco, mas é surpreendida pelas mãos do marido estrangulando-a e desperta no mundo dos mortos para servir a Izanami, a deusa dos mortos.
A partir daí segue-se um entrelaçar da vida de Namima com a vida da deusa e Izanaki, o deus que a condenou a permanecer no submundo pela eternidade e tirar, todos os dias, mil vidas. Namima se identifica com essa deusa cheia de ódio e amargura, atormentada para descobrir como está sua filha e a razão de Mahito tê-la matado, ela desafiará perigos de uma volta breve ao mundo dos vivos que vai mudar tudo que ela acreditava para sempre. As vidas de Izanaki, Namima e sua filha entrelaçar-se-ão de uma maneira que nem mesmo nós vamos acreditar.
Eu achei o livro muito bom, ele intercala a narração na primeira pessoa, por Namima, e terceira pessoa contando uma passagem de Izanaki como o "mortal" Yukinahiko. Há descrições e, a melhor parte, muito sobre as lendas e costumes do Japão medieval, gente é fascinante. Foi uma experiência única ler uma literatura realmente japonesa, eu tinha tentado ler A Imperatriz do chinês Da Chen, mas não rolou simplesmente, fiquei um pouco traumatizada, vou tentar voltar depois, mas a Natsuo certamente entrou na lista de autores que eu vou querer ler de novo. Em alguns momentos as descrições podem estranhar a nós ocidentais por não fazer parte do nosso cultural monoteísta, eu mesma fiz algumas pesquisas para conseguir entender o que se passava. O final do livro é agridoce, há umas coisas que não explicou direito (ou fui eu que deixei passar algum detalhe, não sei), mas no geral é muito bom! 4 estrelinhas de 5. 

A Lenda de Izanami e Izanaki


O texto a seguir foi retirado do blog Caçadores de Lendas do Japão, o link ficará no final do post.

Dentro da mitologia japonesa, os deuses Izanagi e Izanami foram os encarregados pelos “Deuses Primordiais” de formar uma série de ilhas que converteriam no que hoje é o Japão. Posterior à “Kuniumi” (criação do país), seriam então criadas pelos deuses as “Ilhas”. Para ajudá-los em sua divina tarefa, foi entregue ao casal a “Ame-no-nuboko” (Sagrada Lança) que era toda cravejada de pedras preciosas.

Izanagi e Izanami estavam a postos na ponte flutuante do céu e, com a lança sagrada em punho, agitaram o oceano. Quando eles levantaram a lança, as gotas que caíram de volta a água coagularam e formaram a primeira terra firme, uma ilha chamada Onogoro-shima “Espontaneamente Coagulada”. Logo após a formação desta ilha, ambos os deuses desceram do céu, edificando de maneira espontânea um augusto altar chamado “Yashidono”; uma augusta coluna celeste chamada “Ama-no-me-hashira” e, ao redor desta, uma augusta sala de oito braças. Após estes atos, deram então início a uma intima conversa:

Izanagi: — De que forma teu corpo tem se formado?

Izanami: — Meu corpo está completamente formado, mas há uma parte que não tem crescido e está fechada.

Izanagi: — Meu corpo igualmente está totalmente formado, mas tem uma parte que tem crescido demasiadamente. Assim, penso que se introduzir “aí” a parte de meu corpo que tem crescido demasiadamente, procriaremos as Ilhas. O que acha?

Izanami aceitou a proposta de Izanagi e este fez outra proposta, para que ambos girassem ao redor da augusta coluna “Ama-no-me-hashira”. Izanami giraria para a direita e Izanagi para a esquerda. Então, ao se encontrarem realizariam a procriação. No entanto, depois de ter-se encontrado no pilar, Izanami foi a primeira a falar.

Izanami: — Oh, em verdade, és um jovem formoso e amável!

Depois Izanagi: — Oh, que jovem mais formosa e amável!

No entanto, Izanagi repreendeu Izanami dizendo: — Não é correto que seja a mulher quem fale primeiro!

Apesar disso, ambos consumaram o ato da procriação, sendo que mais tarde, de maneira repentina, engendraram um filho chamado Hiruko “Menino sanguessuga”. Este foi posto em uma barca de juncos, sendo arrastado pela corrente. Depois deram nascimento a Ahashima “Ilha de Espuma”. Porém, por sua estranheza, tanto Hiruko como Ahashima não foram considerados filhos legítimos de Izanagi e Izanami.

Mais tarde, Izanagi e Izanami conversaram a respeito do problema de ter engendrado filhos imperfeitos e decidiram ir a “Takamagahara” (Planície dos Céus Elevados) para consultar os Deuses Primordiais. Os deuses, mediante a adivinhação, responderam-lhes que a razão do problema era porque a mulher tinha falado primeiro (Na cultura dos antigos japoneses, a mulher só falava depois do homem e só podia andar atrás do homem, nunca ao seu lado). Assim, o jovem casal de deuses voltou a Onogoro-shima e novamente giraram sobre a augusta coluna de Ama-no-me-hashira e ao se encontrarem, Izanagi foi o primeiro a falar seguido por Izanami. Ao terminar, realizaram a augusta união entre ambos e assim começaram a procriar as Ilhas  para trazerem novas gerações e novas terras a partir da Terra.

A Criação dos Deuses (Kamiumi) 

Izanami logo deu à luz oito adoráveis filhos, que se tornaram as ilhas do Japão. Izanagi e Izanami, então, criaram muitos deuses e deusas para representar as montanhas, vales, cachoeiras, rios, ventos e outros recursos nativos do novo país. Dentro da mitologia japonesa, o episódio da Criação dos Deuses “Kamiumi”, ocorre posterior ao nascimento das ilhas do Japão e referem-se ao nascimento das deidades filhos de Izanagi e Izanami.

No entanto, durante o nascimento de “Kagutsuchi”, o deus do fogo, Izanami teve seu corpo gravemente queimado, ferindo-a mortalmente. Izanagi, ao ver morrer a sua amada esposa, ficou possuído por um ódio insano; Tomou sua espada de dez palmos e assassinou Kagutsuchi, despedaçando-o. Do sangue e dos restos de Kagutsuchi, também nasceram outras variedades de deuses. Mesmo em seu leito de morte Izanami, agonizante, continuou a gerar deuses e deusas, e ao chorar sua morte, ainda outras divindades emergiram das lágrimas do aflito Izanagi.

A descida ao Yomitsu Kuni: O Submundo 

Izanami
Quando Izanami morreu, ela foi enviada ao Yomitsu Kuni (mundo dos mortos). Izanagi desesperado decidiu cruzar as portas do submundo com a missão de trazer sua amada de volta…

Izanami cumprimentou Izanagi das sombras enquanto ele se aproximava da entrada do Yomi. Ao encontrar Izanami, o deus lhe disse: “Os países que tu e eu criamos ainda não foram totalmente terminados. Voltemos”.  Izanami respondeu-lhe: “Meu  senhor e marido, que lástima, por que tua vinda é tão tarde? Eu já comi da comida do Mundo de Yomi!… No entanto, vou me consultar com as deidades daqui. Peço-te que de nenhum modo me olhes”. Dizendo isso, Izanami adentrou no submundo desaparecendo nas trevas.

Não obstante, passava o tempo e Izanami não regressava, Izanagi começou a se desesperar. Angustiado com a demora e determinado a encontrar  a esposa, Izanagi acendeu uma tocha e olhou dentro do Mundo de Yomi. Mas ao olhar mais de perto se surpreendeu com a imagem aterrorizante, viu  que sua amada esposa já não era a mesma,  Izanami agora era um cadáver em decomposição. A deusa de outrora, tão bela, tinha se convertido em um ser cadavérico e parte de seu corpo já estava putrefato e cheio de vermes. Sobre  seu corpo disforme, surgiram ainda outros oito deuses horrendos, e o deus do trovão (Raijin).

Horrorizado com o que viu, Izanagi decidiu regressar, mas a própria Izanami, envergonhada por ter descoberto sua aparência, ordenou as “Yomotsushikome” (espíritos hediondos femininos do submundo) que perseguissem o deus.

Na fuga do mundo dos mortos, Izanagi tirou uma grinalda de sua cabeça e a atirou ao solo convertendo-a em um cacho de uvas. As Yomotsushikome começaram a comê-las dando a Izanagi uma dianteira. Mas logo o alcançaram novamente, de modo que ele rompeu a presilha de sua cabeleira e atirou-a também ao solo, transformando-a em brotos de bambu. Elas pararam e começaram a brigar entre si pelo broto de bambu e assim Izanagi pôde livrar-se das horrendas algozes.

Irada por Izanagi não ter respeitado os seus desejos, Izanami enviou ainda o deus do trovão, e um exército de mil e quinhentos guerreiros ferozes do Yomi para continuar a perseguição. Enquanto corria Izanagi desembainhou sua espada de dez palmos e brandiu com ela, fazendo um barulho ensurdecedor a ponto de fazer cair muito dos guerreiros que o perseguiam. Ao chegar a “Yomotsu-hirasaka” (a ponte que ligava Yomi a terra dos vivos), Izanagi tomou três “melocotones” de uma árvore que tinha crescido naquele lugar e golpeou com eles os seus perseguidores que fugiram.

Izanagi conseguiu escapar, bloqueando com uma gigantesca pedra a passagem entre o mundo dos mortos e o mundo dos vivos. Então, Izanami surge ameaçadora a sua frente… Cruzando seus olhares pela última vez, a deusa  ameaça: “Se continuar a comporta-te deste modo, estrangularei e farei morrer em um único dia, mil homens em tua terra!”. Ao que Izanagi retruca e diz: “Em troca mil e quinhentos homens nascerão!”. Sendo consideradas essas palavras, uma alusão ao ciclo de vida e morte da humanidade.

O Nascimento da Nobre Trindade: Amaterasu, Tsukuyomi e Susanoo

Ao retirar-se do Yomi, Izanagi sentiu-se imundo por causa do seu contato com os mortos, e decidiu tomar um banho para se purificar, realizando o Misogi (Cerimônia Xintoísta da purificação). Enquanto se banhava no rio Ahakihara, em Tachibana-no-Ono, no país de Tsukushi, de suas vestes colocadas no solo, outras divindades nasceram, deuses e deusas, tanto do bem como do mal.

Por fim, de seu último ato de purificação, nasceram os três deuses mais importantes do Xintoísmo: Amaterasu-ōmikami “Augusta Deusa do sol”; Tsukuyomi-no-mikoto “O Deus da lua”; e Takehaya-susanoo-no-mikoto “Deus do mar”.  A deusa do sol Amaterasu nasceu de seu olho esquerdo, o deus da lua Tsukuyomi, apareceu de seu olho direito, e Susanoo surgiu de seu nariz. Orgulhoso com o nascimento de seus três nobres filhos, os três deuses, chamados Mihashira-no-uzu-no-miko “Três filhos ilustres”, Izanagi dividiu seu reino entre eles.

Logo após o nascimento da tríade, Izanagi decidiu atribuir uma tarefa a cada um deles: para Amaterasu ele entregou um colar sagrado que simbolizaria o poder divino, tornando-a deusa do Sol a habitar o céu, enquanto para Tsukuyomi ele atribuiu a Lua, tornando-o deus da noite, a Susanoo, ele entregou o comando dos Oceanos. Por fim Izanagi dá por concluída sua missão da criação, e parte para a ilha de Ahaji, onde passou a viver em total reclusão.


Essa lenda é contada no livro, de maneira mais prática, é claro, mas é contada. Vale muito a pena ler, se você não conhece, como eu, o trabalho dessa autora (se não me engano esse é o terceiro livro dela), é uma boa dica pra começar. E se, como eu, é apaixonado pela cultura oriental e a mitologia japonesa, sem dúvida vai amar esse livro!

Até a próxima, pessoinhas!

terça-feira, 22 de agosto de 2017

[Chinês] 鞋子, 衬衫, 便宜, 贵

大家好!
Finalizando o capítulo de vestuário a gente vai aprender um vocabulário novo e fazer um exercício. É o que temos pra essa semana antes de entrar no próximo capítulo. Vamos lá?

Vocabulário:
鞋子 (xiézi) - sapato
衬衫  (chènshān) - camisa
便宜 (piányí) - barato
贵 (guì) - caro

Traduza as frases.

  1. 你的鞋子贵吗? (Nǐ de xié zǐ guì ma?)
  2. 我的衬衫很便宜。(Wǒ de chènshān hěn piányí.)
  3. Seus sapatos são caros demais.
  4. 这双鞋子很便宜。(Zhè shuāng xiézi hěn piányí.)
  5. Esta camisa é extremamente barata.
  6. Minha camisa é cara.
  7. 这件外套便宜吗? (Zhè jiàn wàitào piányí ma?)
  8. Este casaco é muito barato.
  9. 这双鞋子好看吗? (Zhè shuāng xiézi hǎokàn ma?)
  10. Esta camisa é grande demais.
Na próxima aula vamos entrar no capítulo sobre aparência!

A Maldição - Caça- Feitiços #2 - Joseph Delaney

Título Original: The Spook's: Curse
Lançamento: 2009 (BR)
Série: Caça Feitiço #2
Gênero: Fantasia

Sinopse: No segundo livro, o Caça-feitiço e seu aprendiz, Thomas Ward, seguirão numa missão para mais um combate infernal. No fundo das catacumbas da catedral de Priestwon se esconde uma criatura que o Caça-feitiço jamais conseguiu derrotar, O Flagelo. É uma criatura tão diabólica que todo o Condado corre o risco de ser corrompido por seus sinistros poderes. Quando Tom e seu mestre se preparam para a batalha de suas vidas, torna-se evidente que o Flagelo não é o seu único inimigo: o alto Inquisidor acabou de chegar a cidade visando queimar pessoas que segundo ele são bruxos. Nessa Cidade Tom acaba descobrindo certos segredos da vida do caça-feitiço, e para sua preocupação descobre que um dos prisioneiros do alto inquisidor é uma pessoa próxima a ele Alice. Agora ele terá que resgatá-la, garantir a segurança do seu mestre e destruir a criatura.

No segundo livro da série do Caça-Feitiço Tom Ward já começa enfrentando um ogro do tipo mais poderoso e precisa agir rápido uma vez que o irmão do seu mestre corre perigo de morte por ter tentado combater o ogro sozinho. Por conta de um forte resfriado, seu mestre não pôde acompanhá-lo deixando-o incumbido de salvar (se pudesse) o irmão da morte e livrar a cidade da perigosa criatura. Apesar de ter conseguido prender o ogro numa cova e, com a ajuda do médico, tirado o irmão de seu mestre com vida da igreja, a notícia da morte do homem chegou alguns dias depois. Desafiando o perigo, Gregory decide ir ao funeral do irmão e logo Tom se dá conta do beco sem saída no qual ele e seu mestre estão quando chega na cidade o inquisidor, um homem tirano e corrupto que acusa pessoas de bruxaria para ficar com os bens delas aproveitando-se do fanatismo religioso pregado pela igreja na era das trevas.
As coisas só pioram quando Alice é capturada pelo perverso homem e seu mestre insiste em matar uma criatura das trevas que quase o matara uma vez. O flagelo como o ser das trevas é conhecido tem um poder imenso e se alimenta do sangue de humanos, do medo e das lembranças contidas nos ossos das catacumbas onde está preso. Foi o responsável por dizimar um povo inteiro que habitava séculos antes naquela cidade. Como se não fosse o bastante, Tom descobre que o mestre está amaldiçoado a morrer sozinho nas catacumbas ao enfrentar o perverso monstro e além de se preocupar com uma forma de salvar Alice das garras do inquisidor tem que pensar num meio de convencer seu mestre a desistir da ideia de enfrentar o flagelo.
Na cidade, o padre Cairns (primo do senhor Gregory) pede para Tom se encontrar com ele prometendo uma maneira de salvar seu mestre, mas acaba sendo uma armadilha e o aprendiz descobre que o padre está sendo manipulado pelo flagelo assim como todos os outros na catedral. Com a ajuda de um dos ajudantes da igreja ele consegue fugir, mas não chega a tempo de salvar seu mestre de ser levado pelo Inquisidor. Para livrá-lo, Tom deve se meter nas catacumbas para chegar à catedral pelas passagens subterrâneas, mas isso implica a possibilidade de dar de cara com o flagelo cuja especialidade é esmagar pessoas como uma prensa. Para piorar, quando ele finalmente consegue chegar até a prisão todos os detentos em peso fogem e ele é incapaz de encontrar seu mestre. De volta às catacumbas quem está a sua espera sedento por sangue é o flagelo.
Salvo por Alice, Tom tenta pensar em uma forma de salvar o seu mestre, mas a garota acaba fazendo um pacto com a criatura e se torna escrava dele, agora Tom precisa mais que nunca salvar o seu mestre para talvez conseguir libertar Alice da estupidez que cometeu, se ele falhar todos vão morrer e o flagelo vai imergir o mundo em sombras.
Achei o segundo livro ainda melhor que o primeiro, mais emoção e mais tensão além de ter aquela parte da idade das trevas que caiu como uma luva no enredo e foi muito bem retratada, os discursos assustadores dos padres e do inquisidor sobre queimar pessoas vivas para "alcançarem redenção e libertarem suas almas através da dor" infelizmente era muito real na nossa história e foi representado de forma fiel no livro. Esse também é muito mais "sangrento" e sinistro que o primeiro. Uma parte do passado do caça feitiços finalmente aparece e Tom confronta a verdade sobre sua mãe. Alice foi quem me fez raiva nesse livro, achei-a irritante mesmos sabendo que fez as idiotices que fez para ajudar. Uma pena a série ser tão longa e tão absurdamente cara no Brasil (sério, o livro três tava quase 40 dinheiros na Saraiva '0').

terça-feira, 15 de agosto de 2017

[Chinês] Sujeito +Adjetivo+ 吗

Para fazer perguntas em mandarim (pelo menos inicialmente) nós usamos a mesma lógica do japonês com uma partícula interrogativa e essa partícula é o ma cujo ideograma é esse ao lado. Em japonês eles usam a sílaba か(ka) no final da frase para formular a pergunta e, vale ressaltar, ao usar essa partícula, em japonês, dispensa-se o uso de interrogação, mas em mandarim isso não acontece.
O ma da partícula de pergunta é pronunciado em tom neutro. 
Neste tipo de oração não é admitido em mandarim o uso do verbo 是!
Basicamente nós vamos trabalhar com essa estrutura:

Sujeito +Adjetivo+
?
Māo ma?
O gato é grande?

Facinho né? Se vocês conseguirem memorizar todas as estruturas não tem como errar a formação de palavras. E por falar em palavras lá vai vocabulário novo:

  1. 裤子 (kùzi) - calça
  2. 裙子 (qúnzi) - saia, vestido
  3. 短 (duǎn) - curto
  4. 条 (tiáo) - classificador para coisas longas e finas
  5. 长 (cháng) - longo

tiáo
Componentes do ideograma:

夂 (zhǐ) - ir
木 (mù) - árvore
cháng

Só um lembrete sobre os classificadores: eles precedem o substantivo! Bora de exemplo:
zhǐ gǒu
Um cachorro.

Liǎng rén
Duas pessoas

演习

  1. 那条裙子非常好看。(Nà tiáo qúnzi fēicháng hǎokàn.)
  2. 那条裤子非常好看。(Nà tiáo kùzi fēicháng hǎokàn.)
  3. 这条裙子很长。(Zhè tiáo qúnzi hěn zhǎng.)
  4. Estas calças são longas demais.
  5. 这条裙子很短。(Zhè tiáo qúnzi hěn duǎn.)
  6. Vestido.
  7. 你的裙子长吗? (Nǐ de qúnzi zhǎng ma?)
  8. 那条裤子好看吗? (Nà tiáo kùzi hǎokàn ma?)
  9. Este casaco é pequeno?
  10. 这件衣服大妈? (responda em chinês)

segunda-feira, 14 de agosto de 2017

Stardust - O Mistério da Estrela - Neil Gailman (Livro + Filme)

Título Original: Stardust
Autor: Neil Gailman
País: Reino Unido
Gênero: Fantasia
Série: -
Páginas: 280

Sinopse: O mistério da estrela – Stardust', conta a história do jovem Tristran Thorn, que promete capturar uma estrela cadente para conquistar o coração de sua amada. Para levar a cabo a missão, Tristran tem que atravessar o portal que separa o vilarejo de Muralha, encrostado “num alto afloramento de granito no meio de uma pequena região de floresta”, na Inglaterra vitoriana, da Terra Encantada. Poucos ousam cruzar o portal, exceto durante a Festa da Primavera, que acontece de nove em nove anos. Nessa época, uma grande feira se instala no local e os moradores de Muralha, bem como visitantes de todas as partes do mundo, entram em contato com os seres que habitam o outro lado. Foi o que ocorreu muitos anos antes, quando Dunstan Thorn, o pai de Tristran, cruzou o portal e conheceu uma bela e misteriosa jovem de olhos cor de violeta, a verdadeira mãe de Tristran.
Em sua jornada pela Terra Encantada, Tristran Thorn, que desconhece sua origem, mas tem a força impetuosa dos apaixonados, enfrentará perigos e armadilhas, conhecerá seres fantásticos, que vivem num mundo regido por leis próprias, e precisará de inteligência, coragem e uma boa dose de intuição para realizar o Desejo de seu Coração, ao melhor estilo das narrativas de fantasia. Sua luta, no entanto, revela-se outra ao longo das páginas. E sua saga é temperada pelo bom humor, a ironia e a visão singular do bem e do mal, do certo e do errado, do real e do imaginário, da vida e da morte que caracteriza a obra de Neil Gaiman.

Esse é o primeiro livro do Gailman que eu pego pra ler, já conhecia ele de Coraline e do livro desse filme que me deixou acordada até meia no SBT pra ver a primeira vez e gostei muito. Com o livro não foi diferente, embora eu já tivesse tido um contato com a história me surpreendi com as divergências entre o livro e o filme que, apesar de bem pontuadas, fazem sim diferença de um para o outro. Antes de falar do enredo, vou fazer um pouco diferente, vou começar dando a minha opinião sobre o que li, normalmente dou no final, mas vou mudar hoje.
O modo que ele narra me lembrou um pouco o estilo de autora do Castelo Animado, principalmente o modo como ele nomeou os capítulos, me deu um pouco de nostalgia daquele livro, a narração é bem simples e, apesar de eu ter demorado a vida para terminar, é aquele tipo de livro que você lê facilmente em um ou dois dias. Gostei bastante de como a história foi contada e mesmo as passagens mudadas ou cortadas no filme apesar de mexerem muito com o rumo da história, não me deixaram chateada como eu fiquei em outras adaptações. Confesso a vocês que eu estava com expectativas um pouco altas demais tendo em vista o modo como os leitores "endeusam" Gailman, mas achei o jeito de ele narrar bem simples se comparado a outros escritores que gosto mais. Ainda assim, nessa simplicidade ele consegue ser bem profundo, esse livro tem muitas metáforas para a vida e algumas reflexões muito válidas. Recomendo!
Agora vamos ao enredo que começa com Dustan Thorn no dia de um festival que acontece além da muralha do povoado de Muralha, o único dia do ano no qual os habitantes desse povoado são permitidos atravessar a fenda bem guardada da muralha e ir para o outro lado tal qual os visitantes do outro lado adentrar a muralha. É na feira do outro lado da muralha, conhecida como Terra Encantada, que Dustan encontra uma misteriosa mulher numa barraca de flores de vidro e se encanta por ela, por uma flor ela lhe pede como pagamento uma noite com ela (sim, é isso aí que você está pensando) e, nove meses depois, o jovem Dustan já casado recebe em casa um cesto com o pequeno Thristan, a quem sua esposa cria como filho.
Quando cresce, Thistan se apaixona por Victória, uma jovem mimada que já é apaixonada por outro homem (o patrão de Thristan, por sinal) e, desesperado para ter a mão dela em casamento, ele promete ir atrás de uma estrela cadente que caiu do outro lado da muralha. Ela lhe promete que, caso ele lhe traga a estrela, lhe dará qualquer desejo que ele tiver. Ele parte então em uma busca pela estrela que mudará sua vida para sempre. Enquanto isso, um rei da terra encantada está morrendo e seus três filhos vivos esperam para saber quem vai herdar o trono. Os príncipes são incumbidos da missão de encontrar uma jóia que contem o poder do reino, aquele que a tiver governará, as buscas deles se mesclam com a de Thristan uma vez que foi graças a essa jóia que Yvaine, a estrela, caiu. Ela foi atingida pelo colar e por isso caiu na terra. Agora está incumbida de levar o colar ao verdadeiro dono.
Thristan é ajudado por um pequeno homenzinho a chegar à estrela com a ajuda de uma vela de propriedades mágicas, esse homenzinho guia o início de sua jornada e lhe dá conselhos preciosos. Yvaine não é nada do que ele esperava da estrela cadente, ainda assim, como prometido, ele a leva consigo no caminho de volta para Muralha, enfrentando dificuldades com a perna quebrada dela e com o gênio difícil que ela não se incomoda em esconder. Conforme a jornada avança, eles são perseguidos pela rainha das bruxas que quer arrancar o coração da estrela para ter juventude por alguns séculos e seu caminho se cruza com o de um dos príncipes em busca da joia que está em poder da estrela. Thristan encara os perigos na busca de se tornar um homem, Yvaine luta para sobreviver e a felicidade dos dois mundos está prestes a se chocar.

Título Original: Stardust
País: Reino Unido/EUA
Direção:  Matthew Vaughn
Roteiro: Matthew Vaughn
Roteiro: Jane Goldman
Matthew Vaughn
Ano: 2010
Gênero:  Aventura/Fantasia/Romance
Elenco: Claire Danes
Charlie Cox
Sienna Miller
Jason Flemyng
Mark Strong
Rupert Everett
Peter O'Toole
Robert De Niro
Michelle Pfeiffer

Sinopse: Conta a história de um balconista Tristan que não tinha nenhuma ambição na vida a não ser conquistar o coração da bela Victória, que nada sente por ele. Em uma noite, uma estrela cadente surge nos céus e ele promete ir buscá-la para dar de presente à amada, como prova do que sente. Porém, para isso, ele terá que atravessar uma grande muralha protegida por um incansável sentinela. Do outro lado do muro, Tristan irá conhecer um mundo novo e encantado, que ele nunca imaginou, Stormhold.

Ele com o poder da vela da Babilônia logo encontra a estrela e percebe que na realidade ela é uma mulher chamada Yvaine. Ao saber da presença dela, a cruel bruxa Lamia passa a caça-la atrás do coração de uma estrela que dá imortalidade a quem possuir. Tristan e Yvaine também tem que fugir dos príncipes de Stormhold que precisam encontrar o colar que Yvaine usa, um rubi que o último rei arremessou para o céu e fez com que a estrela caísse.

O filme é de uma forma geral, bem fiel ao livro, algumas coisas foram modificadas e outras cortadas mesmo embora alguns personagens eu não entenda porque tiraram. De fato o rumo que o filme toma é divergente em alguns pontos do livro acredito que por uma questão de vendagem mesmo uma vez que, além de mais leve, o filme teve uma carga mais cômica que o livro. Não há uma forma de citar as divergências sem soltar alguns spoilers, então já deixo o aviso aqui. Como os dois são realmente bem similares - fizeram um bom trabalho com a adaptação - vou comentar só algumas das divergências.
  1. No livro a muralha é guardada pelos homens do vilarejo humano que se revezam entre si e há um festival no ano em que é permitida a entrada dos habitantes da terra encantada e a saída dos habitantes de muralha.
  2. A vela da babilônia no livro é dada a Thristan pelo homenzinho que ele encontra no início da jornada e ela acaba rápido, ao contrário do filme o teletransporte não é automático, a pessoa portadora da vela tem que dar passos na direção que quer ir.
  3. O confronto entre Thristan, Yvaine e as três bruxas nunca acontece no livro.
  4. No livro a bruxa só pode arrancar o coração da estrela enquanto ela não der o coração a ninguém (se apaixonar em outras palavras).
  5. No livro, Yvaine está com a perna quebrada e fica com ela assim pelo livro quase todo.
  6. O capítulo que acontece no navio é muito diferente no livro e no filme. O capitão, no livro, não é gay.
  7. Se Yvaine atravessar a muralha, no livro, ela se tornará um pedaço de rocha espacial e não poeira como no filme.
  8. O final de ambos é diferente.
  9. O pai de Thristan, no livro, é casado com uma mortal.
Essas são apenas algumas das muitas diferenças que tem entre eles. Ainda assim acho que vale a pena ver os dois. Recomendo muito!

sexta-feira, 4 de agosto de 2017

[Chinês] 这/哪 + Classificador + Substantivo


这/哪 + Classificador + Substantivo

Vimos em uma aula anterior que os classificadores são os que conectam os números aos substantivos. Da mesmo forma, quando se usa 这/哪 com um substantivo é necessário usar um classificador entre eles.

Exemplo: 这个人。(zhè gè rén)
                 Esta pessoa.

Novas palavras desta lição:
外套 (wàitào) - abrigo, casaco
衣服 (yīfú) - roupas, vestuário; peça de roupa
件 (jiàn) - classificador usado para peças de roupa acima da cintura).

Ideogramas desta lição:
yī - roupas

jiàn 

Componentes do ideograma:
亻(rén) - pessoa
牛 (niú) - vaca

演习

  1. 衣服很好看。(Yīfú hěn hǎokàn.)
  2. 你的衣服非常好看。(Nǐ de yīfú fēicháng hǎokàn.)
  3. 我有两件衣服。(Wǒ yǒu liǎng jiàn yīfú.)
  4. 这件衣服很好看。(Zhè jiàn yīfú hěn hǎokàn.)
  5. 他的外套不好看。(Tā de wàitào bù hǎokàn.)
  6. 这件衣服太小了。(Zhè jiàn yīfú tài xiǎole.)
  7. 那件外套非常好看。(Nà jiàn wàitào fēicháng hǎokàn.)
  8. Aquela peça de roupa é muito bonita.
  9. Classificador para roupas.
  10. Aquela peça de roupas não é pequena.
  11. Este casaco é grande demais.

[Chinês] Vestuário

Hanfu
Em geral, a maioria das roupas do cotidiano chinês são semelhantes às usadas no ocidente: jeans, saias, camisetas, blusas, etc. Apesar disso, as mulheres ocasionalmente usam qipaos, ou vestidos tradicionais chineses, para ocasiões especiais como casamentos. Na verdade, qipaos ou vestidos inspirados em qipaos foram amplamente ostentados durante os jogos olímpicos de Pequim em 2008 por mulheres que participaram da cerimônia de abertura e premiação.

Vale ressaltar que o qipao, apesar de ser a vestimenta mais conhecida, tal qual o yukata japonesa, não é a única vestimenta tradicional, o hanfu muito usado em doramas de época é um dos trajes chinês que eu acho mais bonitos. Trata-se de um vestido sobreposto por uma espécie de quimono (ou quimonos) mais curtos. Os hanfus masculinos eram mais simples, tratando-se de uma túnica única geralmente sobreposta por um hobby preso por uma espécie de cinturão do mesmo tecido. Simplesmente deslumbrante.



Qipao

quarta-feira, 2 de agosto de 2017

[Filmes] Young Detective Dee/ O Chamado 3/ O Sono da Morte

Título Original: 狄仁傑之神都龍王 (Dírénjié zhī shén dōu lóngwáng)
Direção: Tsui Hark
Roteiro: Chen Kuo-fu
Tsui Hark
Gênero: Suspense, mistério, romance, história
Ano: 2013
Elenco: Mark Chao
Feng Shaofeng
Lin Gengxin
Kim Bum
Angelababy
Carina Lau

Sinopse: China, 665 A.C. A capital imperial, Luoyang, está sob ataque de um dragão marinho. A cidade lhe oferecerá uma bela cortesã, a qual alguns criminosos pretendem sequestrar. O detetive Dee chegará para protegê-la e descobrir tudo sobre o dragão. (não achei uma sinopse melhor)


A trama gira em torno de um jovem detetive chamado Dee que vai para a capital a mando de seu mestre para fazer parte de uma organização de investigações. Altamente sagaz e inteligente, ele acaba se vendo no meio da investigação de um caso envolvendo um dragão marinho que sequestra uma cortesã infiltrada na capital chinesa em guerra contra uma cidade próxima. Em oposição, o capitão da organização investigativa está com a espada no pescoço devido ao tempo limitado para desvendar o mistério e precisa aliar-se a Dee contra sua vontade para salvar sua vida e a vida do casal de imperadores. As pistas acabam levando a um complô contra o império e Dee tem que lutar contra o tempo para conseguir impedir que todos à sua volta fiquem a mercê de um tirano.
Eu achei o filme muito bom, apesar de ele ser o segundo da série Dee, o primeiro é Mistery of Phantom Flame, não é preciso assistir o segundo pra entender esse, até porque, cronologicamente, esse vem antes. Os efeitos especiais foram muito bons (apesar da gravidade exagerada típica da produção chinesa) e não precisa de muita recomendação com dois deuses como Mar Chao (Eternal Love) e Feng Shaofeng (Ice Fantasy) no elenco né? Ainda conta com a linda da Angelababy (Love 020 The Movie) e Kim Bum (Boys Over Flowers, psycometry). A melhor parte é que tem um final feliz, uma coisa rara para um filme chinês. Umas tiradas muito boas de comédia e as cenas de ação foram maravilhosamente coreografadas. Super recomendo!
Infelizmente não achei o filme com a legenda embutida na internet, então tive que baixar o torrent e a legenda separados. Vocês acham o torrent no avistaz. E eu definitivamente não recomendo em hipótese nenhuma que vejam dublado. Só vi a primeira cena e achei sofrível. Mas também, eu detesto qualquer coisa asiática dublada com raríssimas exceções para alguns animes.

Trailer:


Título Original: Rings
Data de lançamento: 2 de fevereiro de 2017
Direção: F. Javier Gutiérrez
Elenco: Matilda Lutz, Alex Roe, Vincent D'Onofrio mais
Gênero: Terror
Nacionalidade: EUA

Sinopse: Julia (Matilda Anna Ingrid Lutz) fica preocupada quando seu namorado, Holt (Alex Roe), começa a explorar a lenda urbana sobre um vídeo misterioso. Lenda esta que diz que quem assiste morre depois de sete dias. Ela se sacrifica para salvar seu namorado e acaba fazendo uma descoberta terrível: há um "filme dentro do filme" que ninguém nunca viu antes.

Assisti esse filme na casa de uma amiga que fui visitar semana passada. Apesar de O Chamado ser um clássico Japonês que marcou o gênero terror em sua época, contudo nunca assisti nenhum até esse. Ela insistiu tanto em ver que acabei cedendo e o motivo de não ter entendido a história em sua totalidade talvez se dê ao fato de que não vi os outros filmes.
Bom, a história segue Julia e Holt, namorados que se separam por causa da faculdade deste último que, como nos EUA, fica em outra cidade. Quando o namorado começa a ser ausente e para de atender o telefone, Julia começa a desconfiar que ele está com problemas, pelo menos até aparecer uma garota misteriosa e aparentemente perturbada no skype procurando por ele. Atordoada, Julia decide viajar até a cidade da faculdade do namorado para procurar por ele, mas o que encontra são alunos assustados em volta de um estranho professor chamado Gabriel, seguindo-o ela descobre um estranho vídeo que pode tirar a vida do seu namorado. Para impedir isso, Julia acaba assistindo o vídeo para salvá-lo, mas se vê encurralada no sombrio segredo por trás do nascimento de Samara. Contudo, nada garante que ela sairá viva no fim da história.
Eu achei o filme fraquinho. Sinceramente. Não posso comparar com os outros, mas não me impressionou muito não, achei o final bem previsível e mesmo assim fiquei irritada. Os sustos não assustaram, para um filme de suspense/terror perde bonitinho pra invocação do mal feito com bem menos efeito especial.
Trailer



Título Original: Before I Wake
Data de lançamento: 1 de setembro de 2016 (Brasil)
Direção: Mike Flanagan
Roteiro: Mike Flanagan, Jeff Howard
Elenco: Kate Bosworth, Thomas Jane, Jacob Tremblay mais
Gêneros: Terror, Suspense, Drama
Nacionalidade: EUA

Sinopse: Logo após perder o filho pequeno, o casal Jessie (Kate Bosworth) e Mark (Thomas Jane) aceita adotar Cody (Jacob Tremblay), um garoto da mesma idade. O filho adotivo se adapta bem à nova família, mas ele tem um problema: os seus sonhos se tornam realidade, e os pesadelos, especialmente, podem ser mortais. Quando Jessie e Mark investigam o passado do garoto, descobrem histórias sinistras.

Esse foi um daqueles filmes que eu fiz muita expectativa e fui frustrada no final. A trama segue um casal que acabou de perder o filho e decide adotar uma criança. A assistente social sugere para eles um menino chamado Cody que passou por vários lares onde foi submetido a experiências ruins. Eles prontamente aceitam recebê-lo e descobrem um menino doce, educado e inteligente. Jess é a primeira a descobrir sobre o poder dos sonhos de Cody, que podem trazer para ela momentos com seu filho falecido, porém Mark é contra usar o menino dessa maneira de modo a forçá-lo a dormir para ver o filho.
Conforme vão adentrando no mundo de Cody os perigos que seus sonhos representam acabam colocando todos à sua volta em risco, Jess vai ter que descobrir uma forma de fazer com que Cody se liberte dos seus pesadelos se quiser salvar a própria vida e a de seu marido.
A história é realmente bem construída, mas eu achei que faltou aquela carga de suspense, ele focou mais no drama mesmo, não teve sustos e o final me deixou furiosa! Sério. O trailer vende mais do que o filme tem. Não gostei.
Trailer


Eu to fazendo um trabalho enorme e por isso não consegui atualizar o blog essa semana. As postagens atrasaram feio. Vou postar a aula de chinês e um combo de animações que assisti ainda essa semana, prometo. É que estou com visitas e consultas além desse trabalho, aí já viu! Mas podem esperar!