quinta-feira, 9 de fevereiro de 2017

[Chinês] Uma bela caminhada pelo parque

Praticantes de Tai Chi Chuan em parque na China
Os parques na China são amplamente utilizados para passeio e prática de esporte, ao contrário do que muitos devem estar imaginando, os parques não são cheios de jovens adultos que se exercitam para ficar em forma. Em vez disso, especialmente os idosos são encontrados nos parques a qualquer hora do dia, desde a manhã até tarde da noite.

Alguns praticam tai chi chuan, outros caminham, correm ou se exercitam em equipamentos públicos, e ainda tem aqueles que apenas desfrutam dos bancos ao ar livre. Para os estrangeiros que viajam na China, os parques são um ótimo lugar para visitar, caso queira entender mais sobre a vida cotidiana das gerações mais velhas.

LEGENDAS SIM, POR FAVOR!
 
legenda no MV de 納西索斯 de 马天宇.
Se você é, como eu, um viciado em vídeos em chinês, sejam eles de música ou os ch-dramas, devem ter percebido que sempre, sem exceção, há a legenda em chinês em baixo ou no cantinho. Já se perguntaram por quê? Em Japonês isso também é recorrente em programas de TV e em coreano eu já vi nas performances musicais ao vivo em programas e até shows. No que tange o Chinês é devido a pouca variedade fonética, excetuando os quatro tons, há apenas 409 sons em chinês — sim, só isso. E, como acontece em Japonês, muitas palavras podem ter o mesmo som mudando apenas o ideograma ou sons muito semelhantes mudando apenas o tom, como já vimos aqui. Por isso, para não haver confusões, eles utilizam legendas nos vídeos e, geralmente, usam de dublagem nos doramas para manter o mandarim padrão o mais claro possível. Aí você deve se perguntar, ‘mas e na fala, como se compreendem?’ eu não posso responder isso com a máxima e última certeza (dêem um desconto, sou estudante ainda), mas chuto no detalhe mais comum: contexto. Isso acontece com a gente também, veja, por exemplo, se eu dissesse que quero comer uma manga, imediatamente, pelo contexto, você pensaria na fruta e não na parte do braço da sua blusa/camisa. Agora veja esses 4 exemplos:
Ideograma
Pinyin
Tom
Tradução
morte
Quatro
Pensar
Sri Lanka

Reparem que as quatro palavras, apesar de possuírem diferentes grafias, tem a mesma pronúncia /si/ variando entre si apenas o tom, excetuando as duas últimas que são ambas no primeiro tom. Nos dois primeiros casos, o tom é o indicativo de diferença entre morte e quatro. Então, o que faz um chinês diferenciar pensar de Sri Lanka quando está conversando com alguém e não tem a “legenda no vídeo”? O contexto.
你是漂亮。Eu acho que você é linda.
nǐ shì piàoliang.
斯下个月? Você vai à Sri Lanka mês que vem?
nǐ qù xià gè yuè?

Lembrando também, que essa questão é um pouco relativa uma vez que, essa palavra, junto de outra pode formar algo totalmente diferente. O Chinês é uma língua de figurações, como, por exemplo, a junção de palavras simbólicas para formar um significado uniforme como acontece em 再见 formado pelos ideogramas 再 (Zài) "novamente" e 见 (jiàn) "ver", para formar a palavra "adeus", "tchau".

Gostaram das curiosidades de hoje? Desculpem ter estado em falta com elas nas sextas, meu tempo tá todo desorganizado de novo e preciso revisar todas as lições da unidade II que já fiz até agora pra poder retomar os estudos que parei. Por isso adiantei essas para compensar as sextas que ficaram sem. Até segunda com mais uma lição!

Nenhum comentário:

Postar um comentário