terça-feira, 24 de janeiro de 2017

Love as Sakura (Ài Rú Ying) - Ying Kong Shi (Ice Fantasy) Pinyin

Procurei em muitos lugares essa música em pinyin (romanização chinesa) e não encontrei. Então, estou deixando disponível o pinyin e a letra original aqui pra quem quiser tentar aprender. Além da tradução. Essa música, belíssima e triste, faz parte da trilha sonora do drama chinês Ice Fantasy e é interpretada pelo belíssimo e talentosíssimo Ma Tian Yu, intérprete do personagem Ying Kong Shi no drama. Para mim, ela é a música mais linda e mais triste que já ouvi na vida e acho que é muito válido compartilhá-la.
Príncipe Ying Kong Shi

Original:


爱如樱
马天宇 
幻城 — 樱空释
如梦边境 
以雪之名的族群
风回荡在森林很幽

请你聆听 
我前世的爱与伤心 
结成了
而今生我却与火为邻


天地都是 我曾 
护你的声
幻雪背影 
一生孤独而行

炽热的爱如樱 
烧后凋
而年少的约定 
被烈焰入侵


雪白的离去 
我用生死捍卫着
纷飞的鸟羽 
场纯白的悲剧

用生命继续 
给的爱一望无际
转世被雪湮没了过


天地都是 我曾 
护你的声
幻雪背影 
一生孤独而行

炽热的爱如樱 
烧后凋
而年少的约定 
被烈焰入侵


雪白的离去 
我用生死捍卫着
纷飞的鸟羽 
场纯白的悲剧

用生命继续 
给的爱一望无际
转世被雪湮没了过


雪白的离去 
我用生死捍卫着
而我却只是 
被命运左右的棋

我身不由己 
这世上孤寂为
留下一尘不染的秘


给你一尘不染的回忆

Pinyin

Ài Rú Yīng
Ma Tian Yu 
Huànchéng  Ying Kong Shi

rú mèng biān jìng 
yǐ xuě zhī míng de zú qún
fēng huí dàng zài sēn lín hěn yōu jìng

qǐng nǐ líng tīng 
wǒ qián shì de ài yǔ shāng xīn 
níng jié chéng le bīng
ér jīn shēng wǒ què yǔ huǒ wèi lín


tiān dì dōu shì wǒ céng jīng 
shǒu hù nǐ de shēng yīn
huàn xuě bèi yǐng 
yī shēng gū dú ér xíng

chì rè de ài rú yīng 
rán shāo hòu diāo líng
ér nián shào de yuē dìng 
bèi liè yàn rù qīn


xuě bái de lí qù 
wǒ yòng shēng sǐ hàn wèi zhe nǐ
fēn fēi de niǎo yǔ 
yī chǎng chún bái de bēi jù

yòng shēng mìng jì xù 
wǒ gěi de ài yī wàng wú jì
zhuǎn shì bèi xuě yān mò le guò qù


tiān dì dōu shì wǒ céng jīng 
shǒu hù nǐ de shēng yīn
huàn xuě bèi yǐng 
yī shēng gū dú ér xíng

chì rè de ài rú yīng 
rán shāo hòu diāo líng
ér nián shào de yuē dìng 
bèi liè yàn rù qīn


xuě bái de lí qù 
wǒ yòng shēng sǐ hàn wèi zhe nǐ
fēn fēi de niǎo yǔ 
yī chǎng chún bái de bēi jù

yòng shēng mìng jì xù 
wǒ gěi de ài yī wàng wú jì
zhuǎn shì bèi xuě yān mò le guò qù


xuě bái de lí qù 
wǒ yòng shēng sǐ hàn wèi zhe nǐ
ér wǒ què zhǐ shì 
bèi mìng yùn zuǒ yòu de qí

wǒ shēn bù yóu jǐ 
zài zhè shì shàng gū jì wèi nǐ
liú xià yī chén bù rǎn de mìmì


gěi nǐ yī chén bù rǎn de huí yì

Tradução

Amor como Cerejeira
Ma Tian Yu
Ice Fantasy  Ying Kong Shi
(Créditos ao blog JANE NARIEL LYRICS pela tradução)


Na fronteira dos sonhos 

Uma tribo chamada por neve
O vento sopra silenciosamente através da floresta
Por favor ouça
Como a minha dor e o meu amor da vida anterior 
congelou se transformando em gelo
E ainda na minha atual vida, eu sou próximo do fogo
A terra e o céu são a prova de como eu protegi você
As sombras da neve
Uma vida de viagens solitárias
O amor ardente é como a cerejeira seca após queimar
Promessas da juventude foram invadidas pelo fogo

A branca neve se foi
Eu usei minha vida para proteger você
As penas voam, isso é uma tragédia branca
Use minha vida para continuar 
o amor que te dei é infinito
Em outra vida, a neve cobriu meu passado

A terra e o céu são a prova de como eu protegi você
As sombras da neve
Uma vida de viagens solitárias
O amor ardente é como a cerejeira seca após queimar
Promessas da juventude foram invadidas pelo fogo

A branca neve se foi
Eu usei minha vida para proteger você
As penas voam, isso é uma tragédia branca
Use minha vida para continuar 
O amor que te dei é infinito
Em outra vida, a neve cobriu meu passado

A branca neve se foi
Eu usei minha vida para proteger você
Mas eu sou somente um peão, controlado pelo destino
Eu não posso me controlar
Nesse mundo, estou sozinho para você
Deixe para trás um segredo impecavelmente limpo
Eu vou te dar as mais impecavelmente limpas memórias


2 comentários:

  1. Saudações =) Quero agradecer pela letra em PinYin, não encontrei em outro lugar.Esse música é a mais bela, e um perguntar: Você gostou do final? Meu Deus foram 62 capítulos esperando uma gota de felicidade e tudo acabado rs, enfim é lindo. Sucesso e voe alto com a leitura. Abraços

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi, Débora! Em primeiro lugar muito obrigada por vir no meu cantinho e deixar esse comentário <3 realmente não está disponível em lugar nenhum, eu mesma procurei, por isso coloquei aqui, música é muito bom pra treinar a leitura do pinyin ^_^
      E respondendo a sua pergunta, não, eu odiei o final. Estou lendo o livro, a Yasmin do blog que fez essa tradução está traduzindo o livro do inglês, eles mudaram muita coisa do livro tem quase nada a ver. Principalmente a personalidade de Shi, que é meu personagem favorito. Achei que o drama enrolou muito pra um final que poderia ter sido melhor. Vou ver como é o final do livro pra comparar.
      Dizem que vai ter uma segunda temporada que se passará na era moderna. Vamos aguardar.
      Muito obrigada pelo comentário e volte sempre que quiser aqui no blog! Seja para ler alguma coisa ou para aprender Chinês comigo! Grande abraço!

      Excluir